May
22
2010
8

Kanna Makoto – Good boy, good boy [Translated by Frost]


>>Direct Download<<

Frost:
“My fourth. The title doesn’t really translate well into english, but since I’m not Sho, I did it anyways. The reason I mention the Dark Lord’s name in the first place is that he has also done this piece, quite unbeknownst to me when I first did it. This is from the time when his translations were still good, but I think mine is still up to scratch. Not really my best moment, but worth the read. ^_^”

Written by Neko-Kun in: -Translated Works-, by Frost |
May
21
2010
5

Konata Hyuura – Limit POP! [Translated by Frost]


>>Direct Download<<

Frost:
“My third. One of the big reasons for doing this one, apart from the fact that I think the action is hot beyond words, was it being a part of me always wanting to promote fringe artists to a shota community totally entranced with Mitsui Jun, Takase Yuu and Po~Ju. Thus, I did a work by Konata Hyuura, beneficiado of both shota x shota and loli x shota. I even finally got around to correcting my previously faulty reading of the author’s family name. ~_~;; Also available in Spanish, from certain sources. :P

May
20
2010
6

Mekuro Rinu – Our Temperature [Translated by Frost]


>>Direct Download<<

Frost:
“My second translation. Getting a little more into my game, with an absolutely adorable pair of boys and a tearjerker story. I just love the dynamic between these two boys, as well as Meguro Rinu’s rather unconventional art style. It’s been a while since I published this, but it’s still one of my most cherished and beloved. A lot of nitpicky editing went into this. ^_^;; “

Written by Neko-Kun in: -Translated Works-, Meguro Linu / Rinu, by Frost |
May
19
2010
7

Juan Gotoh – Skipping School [Translated by Frost]


>>Direct Download<<

Frost:
“My very first translation, and one of the more popular ones. A very cute and hot work from Juan Gotoh, and as far as I know the only explicit shota x shota work this artist has ever done. I’ve learned a few things since I did this, and I’ve been thinking of a retranslation…but, let’s see what time brings. This piece is apparently now also available in Spanish and German, based on my initial translation. :P

Written by Neko-Kun in: Juan Gotoh, by Frost |
May
18
2010
16

Tomorrow’s Forecast: Frost, With a Chance of Awesome

Frost, a fellow translator and one of my best friends here in the shota world, has been kind enough to allow me to host his wonderful translated works ^O^

So, starting tomorrow, I will be posting one of Frost’s translations every day for the next two weeks. Oh, and if you enjoy his translations and wanna leave him comments on them, I’m sure he’d love to read them ^^

Written by Neko-Kun in: +News & Updates+ |
May
14
2010
21

Joining the Portable Revolution

Thanks to WPtouch, and an hour or so of customizations on my part, www.nekoshota.com has now been transformed into a magical, “web-application experience” when viewed from an iPhone, iPod touch, Android, BlackBerry Storm, or other compatible touch mobile device.

I don’t know if many people bother looking at the site on their phones, but if you happen to be one of them, please let me know what you think of the new look ^^

Written by Neko-Kun in: +News & Updates+ |
May
10
2010
24

Arco Iris – Peach Drops [Translated by Neko-Kun]


English Title: Peach Drops
Japanese Title: Peach Drops
Circle: Arco Iris
Artists: Narushige Rinpei & Akutsu Kouji
Pages: 50
Filesize: 14 MB

>>Direct Download<<

Finally got this one posted, yay! ^O^

My longest translation to date (50 pages!), and my first ever commissioned job.

Many thanks to Shugo for finding and purchasing this wonderful book, and to Azin for scanning it and commissioning me to translate it. I don’t normally take commissions, but this one was way too good to pass up xD

So, about the book. Peach Drops actually contains two stories by different artists; a catboy story by Narushige Rinpei (I assume titled “Peach Drops”), and a puppyboy story called “Shiro-Kuro” by Akutsu Kouji. Both of them are fantastically cute, and Rinpei’s story in particular had me “d’awww”-ing over it again and again. Not that there weren’t plenty of “d’awww” moments in “Shiro-Kuro” too xD

Anyway, I really hope you guys enjoy reading this one! I certainly enjoyed translating it ^^

===============================================================
Comments are still disabled on the Questions, Suggestions and Feedback pages, so if you’d like to leave some feedback, please do so on this post. You can reach the comments section of a post by clicking on the post title, or on the little comments tab that pokes out the top left underneath the date.

Written by Neko-Kun in: -Translated Works-, Animal Ears, by Neko-Kun |
Apr
26
2010
13

[Game] Apple Sling (Mac OSX-Kun)

Life is busy atm, so haven’t had time to organize the next translation post yet ;_;

So while you’re waiting, here’s an “undress” game of Mac OSX-kun, the shota OS-tan of the Mac OS X. He’s always been my favorite little anthropomorphic shota operating system. I just love his apple eye-patch xD

Click the image to go to the game:

Basically you just launch the ball, and try and knock all the blocks out of the basket. Japanese menu is straightforward. After you click “Start”, the top option is “Shirt”, and the bottom option is “Skirt”. Once you’ve cleared the shirt, the top option becomes “Bra” and once you’ve cleared the skirt, the bottom option becomes “Panties”. Watch out once you’ve cleared either of those, because whichever one you cleared first is replaced with the option “quit”. So yeah, don’t click “やめる” unless you’ve had enough.

Have fun! :P

==========
UPDATE:
Here’s the whole image set for anyone who can’t complete the game:

Apple Sling Image Set.rar

Written by Neko-Kun in: OS-Tans, Undress Games |
Apr
20
2010
10

Hoshiai Hilo – Fantasy Boys [Translated by Neko-Kun]


English Title: Fantasy Boys
Japanese Title: 妄想少年
Artist: Hoshiai Hilo
Pages: 5
Filesize: 1 MB

>>Direct Download<<

I really to spend less time translating, and more time actually posting stuff here.
Place has been pretty boring lately, huh? ;__;

Anyway yeah, I’ve had this one sitting around for a while now, just waiting to be packaged up and shared. You’d think that as a translator, the most exciting part of the whole translation process would be actually sharing the finished product with the wider community… but for me, that’s kinda just the “work” part at the end of a fun project xD. I suppose it’s good that I’m self-motivated to work, but I do often need to remind myself that you guys actually wanna see these things too ^^;;

Anyway, about the translation! This is a cute little 5 page oneshot by Hoshiai Hilo that caught my attention as being particularly sweet. Foolishly, I assumed that since it was so short, it wouldn’t take very long to finish. But yeah, lesson learned. Took me a long time to finally be happy with the translation on this one, but I’ve passed it by a bunch of proofreaders (thanks guys!), and looked over it again today myself, and I think it’s passable :3

So yay, I hope you all enjoy reading this little piece of Hoshiai Hilo sweetness ^^

===============================================================
Comments are still disabled on the Questions, Suggestions and Feedback pages, so if you’d like to leave some feedback, please do so on this post. You can reach the comments section of a post by clicking on the post title, or on the little comments tab that pokes out the top left underneath the date.

Written by Neko-Kun in: -Translated Works-, Hoshiai Hilo / Hiro, by Neko-Kun |
Apr
05
2010
10

Soul Eater + South Park = …?

If you’ve read my latest Soul Eater translation, and seen the South Park images I translated last year, then you can probably tell that I’m a big fan of both series. Well, while the Soul Eater translation is still fresh, I thought I’d take the chance to show off one of my favorite parody videos: a remake of the Soul Eater OP using characters from South Park (in anime style, of course :P )

Here’s the original anime opening video, in case anyone hasn’t seen it:

And while I’m throwing youtube videos around, here’s an awesome AMV I stumbled upon just the other day:

Not really much of an update, but I figure that while I don’t have any completed translations to post, I may as well keep the place active with shota-related stuff like this :3

Written by Neko-Kun in: +News & Updates+, Soul Eater, South Park |

Powered by WordPress | Aeros Theme | TheBuckmaker.com WordPress Themes

Bad Behavior has blocked 412 access attempts in the last 7 days.